O Brasil é a bola da vez para a indústria de jogos eletrônicos. Nos últimos três anos muitas das principais empresas da indústria estabeleceram estúdios no país, o Brasil se tornou dono da BGS, a maior convenção de games da América Latina e as publishers brasileiras também cresceram. Em todo o mundo, o Brasil foi o país que apresentou a maior taxa de crescimento nas vendas de jogos eletrônicos nos últimos dois anos, resultado de uma serie de politicas contra a pirataria e lutas pela diminuição dos impostos sobre games.
Isso tudo ainda está no começo, o projeto "Jogo Justo" que visa diminuir as atuais taxas de impostos que o governo federal coloca para um game circular no país (cerca de 124% do seu valor original) e enquadrar os games na "Lei de Informática" tem se mostrado eficiente nessa luta. Segundo o presidente da ACIGAMES que afirmou ter conversado com Dilma Rousseff, a presidente teriaafirmado que em 2013 o ICMS e o IPI terão uma queda de 20% para 2%. É esperar para ver, pois esse é o momento do Brasil abraçar a indústria e atrair cada vez mais produtoras estrangeiras e dar suporte as nacionais, gerando milhares de empregos e movimentando muito dinheiro.
O emergente mercado brasileiro fez com que as principais publishers não apenas se estabelecessem no país, mas investissem para agradar o público brasileiro. Já temos muitos, mas muitos jogos completamente legendados em português brasileiro e algumas publishers começaram a investir na dublagem brasileira para seus jogos. Esse fato gerou bastante polêmica entre os gamers e ainda divide opiniões. Algumas cinematics como exemplo abaixo:
A dublagem brasileira é considerada como uma das melhores do mundo, mas ainda não tinha experiência com games, portanto monstros sagrados da nossa dublagem foram sempre os escolhidos para trabalhar nos games, o que não evitou críticas. A primeira polêmica veio com o game Diablo 3, muita gente reclamou do sotaque carioca dos personagens, inclusive do próprio Diablo. E convenhamos, ver o lord das trevas com aquele sotaque foi hilário e quebrou completamente o clímax do game rsrs.
Nos últimos meses games como Assassin's Creed 3, Halo 4 e Call of Duty 2: Black Ops foram lançados com dublagens para o português. Particularmente, prefiro os jogos com as suas dublagens originais. Uma obra traduzida sempre perde bastante do original, seja em questões linguísticas ou culturais. Também sempre vi os games como forma de praticar meu inglês, mas é claro que para os leigos no idioma isso tudo é bem vindo, já que é possível apreciar toda a trama sem ficar enroscando num idioma desconhecido. Não gosto nem de assistir animes dublados, jogar então, sem chances.
Não sou contra e nem quero que parem de dublar os games, isso é resultado do desenvolvimento da indústria no país. Entretanto, no meu ponto de vista isso é mais negativo que positivo. Não estou criticando a qualidade das dublagens (que até achei boas), mas sim a perda de conteúdo. Legendas em português já são suficientes. Mas pelo amor de Odin, as empresas precisam deixar nos games a opção da dublagem original para os que assim preferirem.
Nenhum comentário:
Postar um comentário